Discussion d'autant plus intéressante que l'on peut avoir des avis différents mais s'entendre quand même. ^^
Je crois que la cohérence est bien un des buts que se sont données (et se donnent toujours) François et Raphael pour ce remake (et non juste réédition). Comme l'usage de noms étrangers pour les Armes date de la précédente édition, il allait de soi de garder ce point.
Ce qui me fait m'interroger sur un point:
- Est-ce que les peuples de Tanaephis comprennent la signification du nom des Armes? L'usage de l'anglais n'est-il pas juste pour le meta-jeu, pour le joueur, pas son personnage?
- Est-ce qu'un Porteur connait le nom de son Arme dès qu'il la prends en main ou faut-il attendre que l'Arme le lui dise et lui explique ce que son nom veut dire?
Genre:
Une Arme nommée "Deathwalker" chercher un Porteur viable, trouve un pèquenaud, lui dit s'appeler "Buccolique", s'arrange pour trouver un piorad balaise et changer de Porteur. Le pèquenaud n'aura jamais su le vrai nom de l'Arme ni sa spécialité.